寫給你的詩
Mihimaru GT第12張單曲,2007年發表,台譯『珍貴詩歌』,但翻譯成『無可取代的詩』似乎比較接近歌的內容。
一開始我本來是要跟『さよならのうた』寫在一起,兩個PV拍攝方式、畫面都還滿像的,都走唯美風。今天早上去mihi的blog逛了一下,找『かけがえのない詩』的全曲解說,原來,這首歌的背後其實有一則故事……
其實是寫給一位歌迷的媽媽。媽媽信中寫到『我的兒子很喜歡mihimaru的曲子,雖然我的兒子人生短暫,但是很幸福的,也得到了勇氣。』而mihi就寫了這首『 かけがえのない詩』來代表當他們看到信的心情,不過,她的兒子已經走了...。這件事在mihimaLIVE07與DVD的幕後花絮也有提到
もしも暗闇が君を包んでも
私が君の瞳(め)になる
もしも哀しみで言葉なくしても
私が詩(うた)にして伝えるから
氣がつけばいつも 無邪氣な笑顏で
幸い時に そっと支えてくれたのは君で
そばにいて そばにいて そばにいて たった一人の君
代わりなんていないから
信じて 信じて 信じて たった一つのメッセージ
どんなに離れても 屆ける I'll be there for you
落書きだらけの オンボロの壁
そこに詰め迂まれた 葉わぬ夢の設計圖
また擦れてく 今も僕の支えのinnocence
時の流れは急ぐばかりで
一人ぼっち空回り
早く大人になりたいなんて
捨て台詞のように言ってたね
一緒に描いた 寶探しの地圖
ケンカをして くしゃくしゃのまんま引き出しの奧
泣かないで 泣かないで 泣かないで 何度立ち止まっても
その夢はこぼさないで
つまずいて つまずいて つまずいて 道を見失っても
まっすぐほら 步いてゆけばいい
慣れ親しんだ町並みの中を 走り拔け逢いに行く君の顏
お互いの違い感じながらも 奇跡をくれた「Perfect World」
君が見せた淚 あのもどかしさ 強くなる決意與えてくれた
いくつもの季節を越えて 大聲で叫び續ける 君のname
月明かりの無い夜も 君がいてくれるなら
もう何も怖くない
君と步んできた道 かけがえのない誇り
そばにいて そばにいて そばにいて たった一人の君
代わりなんていないから
信じて 信じて 信じて たった一つのメッセージ
どんなに離れても 屆ける I'll be there for you
泣かないで 泣かないで 泣かないで 何度立ち止まっても
その夢はこぼさないで
つまずいて つまずいて つまずいて 道を見失っても
まっすぐほら 步いてゆけばいい
もしも哀しみで言葉なくしても
私が詩(うた)にして伝えるから
作詞:hiroko・mitsuyuki miyake・Hidemi ino 作曲:mitsuyuki miyake
即使如果黑暗將你包圍
我會成為你的眼眸
即使如果悲傷無法言喻
我會寫成詩篇去傳達
驀然發現總是用天真無邪的笑容
在難過的時候悄悄支持我的是你
在身邊 在身邊 在身邊 只有一個你
沒有人能取代
相信 相信 相信 只有一個訊息
即使相隔遙遠也能傳達 i'll be there for you
盡是塗鴉的破舊牆壁
那裡裝滿了無法實現的夢想設計圖
又再擦掉 現在支持我的是innocence
時光只是飛快的流逝
獨自一人的空轉
說了好想快點長大成人的即興台詞
一起畫的尋寶地圖
在吵架後 皺巴巴的就塞在抽屜裡
別哭 別哭 別哭 即使佇足好幾回
別將那夢想撒落
跌跤 跌跤 跌跤 即使迷走了路途
只要筆直的走下去就好
穿過熟悉親切的城市中 為了去看你
帶著彼此不同的感覺 實現奇跡的「Perfect World」
你所看到的淚水 那令人著急 給了我變得堅強的決意
超越無數的季節 繼續大聲呼喊 你的名字
即使是沒有月光的夜晚 只要有你
沒有什麼好害怕
與你走過的路 是無法取代的榮耀
在身邊 在身邊 在身邊 只有一個你
沒有人能取代
相信 相信 相信 只有一個訊息
即使相隔遙遠也能傳達 i'll be there for you
別哭 別哭 別哭 即使佇足好幾回
別將那夢想撒落
跌跤 跌跤 跌跤 即使迷走了路途
只要筆直的走下去就好
即使如果悲傷無法言喻
我會寫成詩篇去傳達
沒有留言:
張貼留言